A Midwife Accused of Abortion, Yucatán (1853)

Dr. Nora Jaffary, Concordia University

INTRODUCTION

In this fascinating trial from Yucatán, which opens in 1853, the state Superior Court (Tribunal Superior de Justicia de Yucatán) rendered judgement on four indigenous women: Bernarda Sulú, accused of having supplied abortifacient drinks to Manuela Martin and Manuela Solis, as well as Nicolasa Martin, Manuela’s sister, accused of being an accomplice to her sister’s act of procuring an abortion. The case is interesting in terms of its provision of details about medical approaches to abortion in the mid-nineteenth century. The remedy that Sulú provided – an abortifacient drink – and in the case of Manuela Martin, the bleeding of her ankle, were approaches commonly used on both sides of the Atlantic in the Early Modern periods, and long after them, to provoke intentional miscarriages–the most common form of abortion before the twentieth century. The case is also interesting in terms of what it shows about the operation of mid-nineteenth century Mexican courts, their apprehension of justice served, and the legal foundation of the decisions judges and legal defenders might make. Notice that the two legal texts referred to in the case date from medieval Castile. Judges and defenders, while they used such legal theory, also referred to conditions specific to the setting of nineteenth-century Mexico when they discussed the particular legal considerations that should apply to members of indigenous communities in nineteenth-century Yucatán. Readers of this case might consider the following questions: What did contemporaries consider the most vile aspects of abortion? What factors did they consider valid as extenuating circumstances that made the crime less atrocious? What picture does this trial allow you to form about the operation of criminal courts operating in Mexico in the nineteenth century?


The reader should be aware of a few translation details about this case. I have left the following terms in the original Spanish: señor (sir or lord) and don (sir), both of which are awkwardly rendered in English translation. I also leave the term criatura in the original Spanish. This word, often translated as “baby” could in denote “fetus.” In this case, it seemed like too much of an editorial judgement to give the term one meaning or another because the two convey distinctive beings in English. Readers might also note that within the case itself, various officers of the court move back and forth between describing the crime for which these women were accused as “infanticide” and “abortion,” two acts that in our own setting would be understood as distinctive. Because the original text is over fifty folios in length, this transcription and translation is a selection of the complete dossier. When significant information was omitted from the original, it is summarized in italics. Much of what has not been reproduced from the original are administrative notes between different levels of the courts simply relaying the information that the file is moving between them.

From the Archivo General del Estado de Yucatán.

TRANSCRIPTION

Archivo General del Estado de Yucatá​n

FONDO: Justicia

SECCION: TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA

SERIE: PENAL

SUBSERIE: HOMICIDIOS CALIFICADO.

ASUNTO: CAUSA CONTRA BERNARDA SULU POR INFANTICIDIO, MANUELA SOLIS Y MANUELA MARTIN POR ABORTO VOLUNTARIO Y NICOLASA MARTIN POR COMPLICE DENUCIADO POR EL PROP. DON JOSE ESTEVAN PAREDES.

LUGAR: MERIDA.

FECHA: 12 DE SEPTIEMBRE DE 1853-07 DE DICIEMBRE DE 1857.

FOJAS: 41

OBSERVACIONES: DAÑOS POR HUMEDAD, QUEMADURAS DE TINTA Y POLILLA.

VOL. 70 EXP. 34

[title page] Mérida 1853

Criminal contra Bernarda Sulú por infanticidio, y Manuela Solís y Manuela Martín por aborto voluntario y Nicolasa Martín por cómplice.

Jalapa

1a Sala en [unknown word].

No. 8 Marzo 8 de 854.

2o cuaderno Sala 1a [4 firmas]

[fol. 1] Tral Supr. De Just.a Trl. Pleno. Mérida Sbre 12 de 1853.

Al S. [illegible], ministro en turno

[firmas] Prejon Lic. José Ma Riviero Solis

Tribunal Superior de Justicia Sala Segunda. Mérida Septiembre 13 de 1853

Al señor Fiscal

[firma] Sr Rejon           Lic. Marin

Inmediatam.te noticie el auto anterior al lic. D. Guadalupe Martin Rosado, doy fé

[firma] Patron

En segunda noticié el propio auto al lic. D. Esquino Castellano, doy fé.

[firma] Patron

[fol. 1v] Continuadm.te noticie el expresado auto al lic. D. Ricardo del Rio, doy fé.

[firma] Patron

Incontinente grave esta causa al S.or fiscal, doy fe.

[firma] Patron

Exmo. S.or

El fiscal dice que iniciada esta causa en el pueblo de Chocholá por denuncia del excelentísimo Pro. D. José Estevan Paredes sobre aborto que sospechó habian cometido Man.la Martin y Manuela Solis, acabó de instruirse ante el juez en turno de 1a insta de esta capital L D Mariano Brito.

Seguida por todos eses trámites aparece Bernarda Sulú, por su confecion, como la principal autora de este crimen, que por su medio cometieron la Martin y la Solis.

Man.la Martin esta confesa de haber pedido á la Sulú llamada por su hermana Nicolaza para sangrarla los pies que tenía inflamados, sin remedio para librarse del estado de preñez en que se hallaba, con el fin de no sufrir el castigo que le daria su abuela descubierto su estado, mas esta mujer perversa, no solo accedió a dar el brebaje por dos veces, sinó aplicó tamb.n por iguales ocasiones la sangria hta conseguir su criminal objeto, no obstante que debia presumir por su avanzada edad y practica, estar animada la criatura atento el poco tiempo que debía faltarle para el alumbram.to natural.

Mucho más criminal es esta misma mujer cuando habiendose metido á conversar con Manuela Solis, é indagado su estado cuando le manifestó aquella el temor, que tenia del castigo de sus padres si supieran su embarazo, voluntariam.te le ofreció el brevaje que en efecto le dió también por dos veces y que tubo el exito q.e en la Martin, calmando de aquella manera los temores de la Solis. Esta confesa esta de haber tomado la pocion y por consecuencia haber abortado á un niño ya animado. Si pues son reos de aborto voluntario Man.la Martin y Man.la Solis, Bernarda Sulú lo es de doble feticidio porque ha hecho abortar á dos criaturas que segun la opinión de la R. Junta facultativa de medicina [fol 2] y cirugía estaban animadas, estando además el abortado por la Martin en estado viable.

También figura en esta causa como cómplice Nicolaza Martin por haber ido a llamar á Bernarda Sulú para sangrar á su hermanita Manuela p.r la inflamacion de pies de que adolecia pero no habiendo tenido otro móvil que la sanidad de aquella, ignorando la verdadera causa de su enfermedad y no habiendo sabido del brevaje administrado ni el aborto seguido; aunque la Sulú en un caso le sostuvo que ante ella le manifesto su hermanita el estado en que se hallaba, siendo probable que se expresase asi por despecho de verse en manos de la justicia, cuando en la declaracion que dió en su pueblo nada de esto dijo: siendo tambien la única atestacion que hay contra ella, no puede por esta causa repurtarsela complice.

El crimen pues que nos ocupa es de bastante gravedad y su castigo de suma importancia; porque ha privado de la existencia á dos séres inocentes que debían hacer parte de la sociedad en que vivimos, la que altamente ofendida en su moral exige del mismo modo el castigo de las reos. La ley 2a y 3a del tit 4o del libro 6o del Fuero juzgo castiga al que comete este horrendo crimen con la pena de muerte en el caso de que la que abortó muera mas no muriendo impone pena pecuniaria mayor ó menor según q. el niño estaba ó no formado.

El inferior no obstante apoyarse en las ls. 8 y 12 del tit.o 8o de la 1a partida que señalan la pena de muerte teniendo en consideracion la crasa ignorancia en que se hallan las procesadas condenó á Bernarda Sulú á ocho años de servicios forzados á Man.la Solis á cinco años y á Nicolaza Martin á dos años de los propios servicios en el hospital de esta ciudad.

En concepto del que suscribe es demasiado severo aquel fallo y pide á V.E. se sirva reformarlo condenando á la primera á seis años á la segunda á tres y á la tercera á 4 años de dichos servicios; dando á la ultima por compurgada su culpabilidad con el tiempo de prisión sufrida. Merida y Septiembre 21 de 1853.

[firma]Lic José Vicente Solís

[fol.2v] Tribunal Superior de Justicia Sala Segunda. Mérida Septiembre 21 de 1853

Traslada

[firmas] Sr. Rejon                                Lic. Marin

Inmediat.mte impuse del auto ant.r al Sr. fiscal. Doy Fe.

[firma] Roche

Seguidamente entregué esta causa al Lic. Ricardo Rio, doy fe.

[firma] Roche

[fol. 3] Tribunal Superior de Justicia Sala Segunda Mérida Octubre 14 de 1853. No habiendo el defensor de Manuela y Nicolasa Martin p.r infanticidio evacuado el traslado que al efecto se le ocurrió, desde luego habiendo transcurrido ventajosamente el término, el Notario de diligencias procederá á extraer la referida causa. Testado. Bernarda Sulú y socios= no vale = Entre reglones = Manuela y Nicolasa Martín = vale.

[firmas] Estrada           Lic. Pedro Marcelino Marin

Inmediam.te inpone del auto anterior al S.or fiscal, doy fe.

[firma] Roche

En seguida notifiqué al propio fallo auto al lic. D. Ricardo Rio y dejo que por las ocurrencias de esta ciudad no pueda despacharse su alegato y me lo escribió con la causa que se reclama, doy fe.

firmas] Lic. Rio             Roche

[fol.4] Ex.mo Sor.

El defensor de Manuela y Nicolasa Martin en la causa que se sigue a la primera por aborto voluntario y á la segunda por presumida complice en el mismo delito a V.E. con el respecto que corresponde expone: Que sin embargo de las razones poderosisimas que en primera instancia alegó para que se impusiere á la pral. de sus patrocinadas una pena moderada porque las reflecciones que tiene hecho asi lo piden; y a la segunda en virtud de no estar justificada su complicidad se le diese por expiado cualquier indicio que contra ella pudiese resultar, el inferior les impuso la pena que se advierte de la sentencia en revision cuya severidad al mismo s.or ministro fiscal ha conocido pidiendo ser reformado, aplicando á Manuela cuatro años de servicios interior en el Hospital de San Juan de Dios de esta Ciudad relevando á Nicolasa de ulterior pena.

El que habla, que no obstante esta reforma, conoce cierta desigualdad en las penas, porque á Manuela Solís se impone tres años de servicios sin embargo de estar con la Martin en igualdad de circunstancias, sin que en su concepto pueda ser la razon de esta desigualdad el haber estado la Martin más proxima al parto, porque en estos casos solo se debe atenderse si estaba animado el feto.

A V. E. ocurre suplicando se sirva revocar la sentencia del inferior condenando a Manuela Martin á tres años de servicio interior en el hospital de San Juan de Dios [fol. 4v] de esta ciudad dando á Nicolasa Martin de conformidad en el pedimiento del Sr. ministro fiscal, por compurgada su falta con el tiempo de prision sufrida, todo en fuerza de las razones que tiene alegadas y que aquí relata. Es justicia que pide con el juramento necesario. Mérida 15 de Obre. 1853

[firma] Ricardo Rio

Ynmediatam.te entregué esta causa al. Lic. D. Regiano Castellanos, doy fé

[firma]             Roche

Nota: q. con esta fha. el Not.o D.n Eugenio del Rosario Patron me entregó este causa [illegible Word] haberselo dado Dn Regiano Castellanos alegando no poderla despacho por enfermo. Mérida 26 Oct. 1853.

[firma]Rio

[fol. 5] Tribunal Superior de Justicia. Sala Segunda Mérida, Octubre 31 de 1853.

Vista la nota que antecede, nombrase defensor de Manuela Solís al Prof. Dn Carlos Pinelo, a quien se entregará la causa en traslado, previo el correspondiente juramento que prestará en primera audiencia.

[firmas] Brejon            Lic. Pedro Marcelino Marín

En seguida inpone del auto ant.r al Prof.r D Carlos Pinelo; doy fé.

[firma] Pinelo              Rio

Certifico: que con ésta fecha se presentó en esta Srio. el Prof. D.n Carlos Pinelo y prestó el juramento prevenido en el auto que antecede. Mérida Noviembre 2 de 1853.

[firmas] Carlos Pinelo              Lic. Pedro Marcelino Martin

En seguida para esta causa al Prof.r D.n Carlos Pinelo de que doy fé.

[firma] Rio

[fol. 6]

Ex.mo Sr.

Carlos Pinelo, defensor de Manuela Solis en la causa que se le sigue por aborto voluntario, a V.E. con el mas profundo respeto expongo: que despues de las razones vertidas por el defensor de 1a instan.a en que manifiesta la graduacion de culpabilidad que debe hacerse respecto de mi patrocinada, por aplicarle la pena en virtud de las circunstancias atenuantes, que obran á favor de ella; solamente pasaré á demostrar, que no solo debe aplicarse una pena muy severa, por la gravedad de circunstancias que envuelve en si un delito, sino que debe atenderse siempre a la persona que lo comete, investigando, si esta, es ó ha sido de buena ó mala conducta, si, es ignorante ó ilustrada, para formar un juicio exacto, de la maldad en el crimen, ó de la malicia q.e hubiese puesto al cometer el crimen porque si fuese de alta cuna é ilustrada, ¿Quién ha dicho que una joven de alta sociedad, seria mas disculpable, si para conservar lo ilustrado de su nombre y honra cometiese un crimen tan horrendo? ¡Oh! Destino por modo; porque que tal procedese seria más criminal á la vista de la ley, aun considerando que dicha joven hubiese sido descuidada de su educación por siendo ilustrada merecería todo el rigor de la ley, en atención á que sabe el detestable [fol. 6 v] delito que consuma, por otra parte si la suponemos con recursos, puede valerse de otros medios, para ocultar el fruto de su amor ilicito, sin consumar el odioso crimen que nos ocupa. Tal es Exm.o Sr. la descomparza q.e se ha querido haser valer en 1a insta al pedir una pena tan exorbitante para mi defendida.

Esta sin instruccion, sin principios si se quiere, demuestra religion, esto es, sumida en la mas crasa ignorancia, por no saber si el acto que cometió, era, ó no un crimen; es mas bien digna de correccion, que de un fuerte castigo; porque si la confesion hace prueba plena, esta suele suceder que sea un indicio cierto para purgar, que aquel hecho que se cometió, se ignoraba, y por este motivo se confesó; y como en estas circunstancias se halla mi defendida, que ha sido condenada a cinco años de servicio por el juez infor. En este concepto a V.E. pido, y suplico se sirva revocar dicha sentencia, condenando á mi patrocinada á dos años de dichos servicios por ser asi de justicia que pido con el juramento de la ley. Mérida. Nbre 7, 1853.

[Firma] Carlos Pinelo

En Merida a nueve de dicho mes y año pasé esta causa al lic. Dn Guadalupe Martin Rosado. Doy fe = Encomendado = Guadalupe= vale

[firma] Rio

[fol. 7]

Exc.mo Señor

El defensor de Bernarda Sulú en la causa que se le sigue por haber administrado brebaje para abortar, á Manuela Martin y Manuela Solís, con el debido respeto ante V. E. expone: que teniendo en justa consideración las atenuantes circunstancias que obran en favor de la Sulú, las mismas que alegué en 1a instancia, el Sr. Fiscal halla severo el fallo de inferior, que condena á la patrocinada del que suscribe á ocho años de servicios forzados en el Hospital de esta Ciudad, siendo de sentir que solo debe ser condenada á seis. Esta reforma, que pide el Sr. Fiscal, es en concepto del defensor de la Sulú muy equitativa, mitigado como se halla el demasiado rigor de las penas que imponía la antigua legislación, rigor que vá caducando en casi todos los paises civilizados, merced á la suavidad de las [fol. 7v] costumbres, que hoy no son como entónces, bárbaras y cruëles.

Por lo tanto, el defensor de la repetida Sulú, que no está sino por el rigor, ni porque queden impunes los delitos, hallando bastante arreglada la reforma que solicita el Sr. Fiscal, desde luego ocurra. A V.E. pidiéndole se digne revocar el fallo del inferior conforme al pedimento fiscal, refiriéndose solo como debe referirse á su patrocinada, p.a quien pide gracia con el juramento. Merida, Nov. 22 de 1853.

[firma] Guadalupe M.n Rosado.

Nota: que p.r haberse entregado despues del despacho no se proveyó hoy esta causa. Mérida 22 de Nov.e de 1853.

[Firma] Rio

[fol. 8] Tribunal Superior de Justicia Sala Segunda. Mérida, Noviembre 23 de 1853.

Dése cuenta al primer día útil.

[firma] Lic. Marin.

En seguida hice saber el auto anterior al Sr. Fiscal, de q.e doy fe.

[firma] Rio

Segunda.te impone del mismo auto a al Lic.do Don Ricardo del Rio de que doy fé.

[firma]             Lic. Rio

En Mérida a veinte y cuatro de dicho mes y año hice saber el mismo auto al Prof.r Dn Carlos Pinelo, de que doy fé

[firmas]            Pinelo              Rio

Continuadamente impuse del mismo auto al Lic. D.n Guadalupe Martin Rosado, de q.e doy fe

[firmas] Lic. Rosado                             Rio

[fol. 8v] Considerando ser algo ecsesiva la pena impuesta p.r el inferior á la rea de ésta causa, asi como que contra Nicolasa Martin solo existe una presuncion de complicidad, la cual se conceptua suficientemente compurgada con la prision sufrida; desde luego se reforma la sentencia que pronunció el indicado Juez, condenandose á Bernarda Sulú á seis años de servicios forzados, á Manuela Martin á cuatro años de los mismos servicios y á Manuela Solís á tres años de la misma pena con destino al Hospital Gral. de S. Juan de Dios de esta Ciudad, declarandose suficientemente compurgada la presuncion que obra contra Nicolasa Martin con el tiempo de prision sufrida, y dandose cuenta al Exmo. Tral. Pleno p.a la correspondiente revision y dirigiendose previamente oficio al inferior p.a que bajo la correspondiente caución ponga en libertad á la referida Nicolasa Martin, Mérida Dbre. 17 de 1853=Testado=y=no vale.

[firma]

Lic. Marín

En [fol. 9] La ciudad de Mérida Capital de Yucatán á los diez y siete días del mes de Diciembre de mil ochocientos cincuenta y tres años, el infrascrito secretario da cuenta al señor Dn Isidro Bejon, Ministro en turno de la Sala Segunda del Esmo. Tral. Superior de Justicia, causa segunda en el Juzgado de primera instancia de capital contra Bernarda Sulú, Manuela Martin y Manuela Solís por aborto y Nicolasa Martin por complice; y habiendo visto las declaraciones y ratificaciones de los testigos, los instructivos y confesiones de las reos, lo alegado por sus defensores y la sentencia que pronunció el Juez de 1a instancia Lic. D.n Mariano Brito el diez de setiembre último, en que condena a Bernarda Sulú a ocho años de servicios forzados en el hospital de esta ciudad, á Manuela Martin á seis años en el propio lugar, á Manuela Solís á cinco años en el mismo destino y á Nicolasa Martin á dos años en el referido Hospital: visto así mismo lo pedido por el Señor Fiscal y lo contestado por los defensores al traslado que se los mandó dar en ésta segunda inst.a, con cuanto mas se tubo presente y ver convino Su Excelencia dijo: que considerando ser algo ecsesiva la pena impuesta por el inferior a las reos de esta causa asi como que contra Nicolasa Martin solo existe una presuncion de complicidad, la cual se conceptua suficientemente compurgada con la prisión sufrida; desde luego debía reformar y reforma la expresada sentencia del inferior condenandose á Bernarda Sulú á seis años de servicios forzados, á Manuela Martin á cuatro años y á Manuela Solís á tres años de la misma [fol 9v] pena con destino al Hospital Gral. de San Juan de Dios de esta Ciudad, declarándose suficientemente compurgada la presunción que obra contra Nicolasa Martin con el tiempo de prision sufrida dándose cuenta al Ex.mo Tral. Pleno para la correspondiente y dirigiendo previamente oficio al inferior para que bajo la correspondiente caucion ponga en libertad á la referida Nicolasa Martin. Y por este que su Excelencia proveyó asi lo mandó y firmó lo que certificó=Testado=por=no vale

[firmas] Ysidro Piejon                          Lic. Pedro Marcelino Marin

En el acta hice saber la sentencia q.e precede el Sr. Fiscal de q.e doy fé.

[firma] Rio

Continuadamente hice saber la propia sentencia al Prof.r D.n Carlos Pinelo, de q.e doy fé.

[firmas]

Pinelo                                                  Rio

[fol. 10]

Seguida, hise saber la misma sentencia al Lic.do D.n Guadalupe Martin Rosado y dijo quedar enterado de que doy fé.

[firmas]

Lic. Rosado                                                      Rio

En Merida á diez y nueve de dicho mes y año hice saber la propia sentencia al Lic. D.n Ricardo Rio, de que doy fé.

[firma]                                                             Rio

Nota: que con ésta fecha dirigí al inferior el oficio que proviene el fallo q.e antecede. Mérida, diciembre 19 de 1853

[firma]             Lic. Marín

Tral. Sup.r de Justicia. Trial. Pleno. Merida 20 de D.bre de 1853. A la sala primera.

[firmas]

Rejón                           Lic. José M.a Rivero Solís

[10v] Tr.al Sup.r de Justicia Sala primera Mérida 20 de diciembre de 1853.

Licenciado Rivera Solís

(Firma)

En seguida hice saber el auto anterior al Licenciado Don Guadalupe Martin Rosado de que doy fe.

Licenciado Rosado

(Firma)

Rio

(Firma)

Continuadamente hice notorio el auto anterior al Profesor Don Carlos Pinelo y dijo quedar dispuesto de que doy fe.

Rio

(Firmas)

Pinelo

(Firmas)

Continuadamente hace saber el auto anterior al Licenciado Don Ricardo Rio, de que doy fe.

Rio (Firmas)

Seguidamente puse esta causa al señor fiscal, de que doy fe.

Rio

(Firmas)

[fol 11]

Sor.

El fiscal dice que esta causa seguida contra Bernarda Sulú por doble feticidio, contra Manuela Solis y Manuela Martin por aborto voluntario y Nicolaza Martin por cómplice en estos delitos ha venido a VE en revisión del fallo que pronunció la Exma. Sala 2.a el día 17 del presente reformando la sentencia del inferior condenando á Bernarda Sulú seis años de trabajos forzaos en el hospital gral. De S. Juan de Dios de esta ciudad en el departamento de mujeres, á Manuela Martin á cuatro años de los mismos servicios y á Manuela Solis á tres años de la misma pena que sufrirán también estas dos últimas en el propio lugar que la primera y declarando suficientemente compurgada la presunción que obra contra Nicolaza Martin con el tiempo de prision que lleva sufrida mandándola poner en consecuencia en libertad bajo de fianza. Este fallo superior está de conformidad con la petición del que habla del 21 de set.e ultimo reproduciendo aquí sus fundamentos; advirtiendo únicamente que por la causa que despachó antier seguida en el juz.do de 1.a inst.a de este Dist.o contra Cristanto Vical y socios es manifiesto que la Sulú se fugó de la prision y así pide a VE se sirva comprimar el fallo de la Esma Sala con respecto á las tres últimas dejando suspensa la la causa respecto de la primera, previo oficio que se pase al inferior para que manifieste si aun continua a prófuga y en caso contrario hacer estemsova hasta ella la confirmación de dicho auto. Mérida y dic.e 22 de 1853.

[firma]                         Lic. José Vicente Solis.

[skipped some notations indicating just that the order went back to the inferior court]

Fol. 12 – Sulú’s defender – just asks to confirm her reduced sentence even though she has escaped from prison.

[fol. 13] Exmo. Sr.

Carlos Pinelo, defensor de Manuela Solis, ante VE con el mayor respecto expongo: q.e las circunstancias que obran en la causa no son tan graves para aplicar á mi patrocinada a una pena de tres años, como la que ha impuesto la Exma. Sala 2.a pues atendidas, veremos, q.e ella aun obró con inocensia, al ponerse en cura instigada por la Sulú; á que se agrega también la declaración de la junta facultativa en la q. aparese, haber sido el feto de mi defendida de tres á cuatro meses, y no encontrarse en un estado viable; lo cual no sucedió con la Martin, pues adémas de la premeditación con que cometió el crimen, resulta por la misma declaración á fs. 19 que el feto de ella era de siete meses, y estas circunstancias, y las razones q.e tengo alegadas en 2.a inst.a que doy por reproducidas aquí y por no encontrar proporción también en las penas interpuestas por la Exma. Sala 2.a con arreglo aquella circunstancias.

A VE le pido, y suplico se sirva reformar aquel fallo, condenando á mi defendida á dos años de servicios en el Hospital por ser justicia q.e pido, con el juramento necesario. Mérida Enero 11 1854.

[firma]             Carlos Pinelo

[fol.14 – someone writes that they had managed to reclaim Bernarda who was in her own neighbourhood but she escaped a 2nd time!]

  • Next several pages are inconsequential moving of papers.
  • Fol. 20v- 22- the fiscal says the case most move to the 3d instance court for review because the 2nd instance court overturned the first instance ruling.

[fol. 25v] Jalapa Mayo 27 1854

Habiendo visto esta causa instruida por el Lic. Don Mariano Brito Juez de primera instancia del Distrito de Merida capital del Departamento de Yucatan contra Manuela Solis y Manuela Martin por aborto voluntario, contra Bernarda Sulú por haberles proporcionado el brebaje que originó el aborto, y contra Nicolasa Martin por complicidad; la sentencia definitiva que pronunció el mismo juez de setiembre de mil ochocientos cincuenta y tres, por la que condenó á la primera á cinco años de servicios forzados en el hospital de aquella ciudad, á la segunda á seis años, á la tercera á ocho años y a la cuarta á dos años de la propia pena, teniendo para esto en consideración que Bernarda Sulú está convicta y confesa de haber administrado á la Solis y a la Martin el brebage abortivo con pleno conocimiento de estar aquellas embarazadas así como que debía producir el efecto que se propuso; que tambien conocía con bastante aprocsimacion el tiempo que cada una de aquellas tenia de embarazada por lo que no podía ignorar que los fetos se hallaban animados: que en la Sulú no había ni podía haber otro movil que el mesquino interés conque [fol. 26] la recompensaron la Solis y la Martin, lo que hace inescusable su crimen: que la Sulú fue quien invitó á la Solis á usar del abortivo en el acto en que está recordaba el castigo que sus padres le darían por su libiandad, circunstancia que la constituye mucho mas culpable por haberse valido de aquel momento de abatimiento é irreflección para consumar el crimen: que tanto la Solis como la Martin están confesas de haber tomado el brebaje con el deliberado fin de conseguir el aborto, que no esperaban ni tenían ningún eminente peligro ni menos fueron aprevenidas, único caso en que serian escusables según la ley: que no solamente estaban ciertas de su embarazo, sino que á pesar de ser la primera vez que se encontraban en aquel estado, no podían ignorar la animación de sus fetos, pues según el tiempo que estos tenían debian sentir su movimiento: que la Martin no solo usó del brebage sino que se hizo sangrar para conseguir el aborto que se dificultaba por el mayor tiempo que el feto tenia por ser ya viable según la consulta de la junta facultativa médica quien (quien) opinó igualmente que el hijo de la Solis estaba tambien animado: que no solamente consiguieron el aborto que pretendieron, sino que depositaron sus hijos en lugar profano en el solar de sus casas sin las precauciones necesarias esponíendolos á que fuesen parto de los perros, como sucedió con el de la [fol. 26v] Martin, obrando de este modo aun contra la naturaleza, cuyos sentimientos ahogaron en aquel acto: que aunque Nicolasa Martin niega haber tenido conocimiento del embarazo de su hermana dice la Sulú que al descubrirle esta su estado se hallaba presente Nicolasa y que al hablarla para que curase á Manuela se refería al preñado, por lo que su negativa no impide que se le tenga por cómplice en aquel delito, mucho mas cuando ella fue quien instó por que se aplicase la sangria, conviviendo en que ignoraba o se le ocultó á su abuela el brebage que tomó Manuela cuya circunstancia persuade su malicia y culpabilidad: visto lo dispuesto por la ley 8 tit.o 8º P 7a respecto de las que toman abortivo los proporcionan y administran y la pena que les impone, refiriéndose á la 12 del propio tit.o y P. pues declaran y quieren se tengan por homicidas á los que proporcionan beber llervas para procurar el aborto: que aunque la ley es tan esplicita en el presente caso, supone en sus contrabentores el conocimiento de la erronidad de su crimen y de las penas que para él se hallan establecidas, la que no puede aplicarse á los reos de esta causa por que por su condición y clase carecen de aquellos conocimientos como se manifiesta por su simple relato en que se advierte que no tenian este hecho como crimen, como

[insertion of a page that is not essential]

[fol. 27] en realidad es y las leyes lo clacifican en circunstancias que las hace acreedoras á alguna consideración en cuanto á la pena ordinaria. Vista igualmente la sentencia pronunciado por el Señor Ministro en turno de la segunda sala del Exmo Tribunal Superior de justicia que ecsistia en Yucatan, en 17 de Diciembre último por la que se reformó la ezpresada sentencia del inferior, condenando en consecuencia á Bernarda Sulú á seis años de servicios forzados, á Manuela Martin á cuatro años y á Manuela Solis á tres años de la misma pena debiendo estinguirlos en el hospital de San Juan de Dios de aquella ciudad, declarando compurgada á Nicolasa Martin con el tiempo de prision sufrida: teniendo presentes esta sala los fundamentos del Juez inferior y el pedimiento fiscal y considerando que si bien la ley 8 tit. 8 P. 7.a impone pena de muerte á las reos de aborto voluntario cuando el feto se halla animado, debe tenerse presente en los casos que motivaron esta causa que las dos mujeres que tomaron la bebida con aquel depravado objeto, pertenecen á la clase indigena que aun se conserva en el estado deplorable de rusticidad, que las mismas reos confesaron su delito, escepcionandose con el temor que tenían de ser castigadas por sus padres, por la fragilidad en que habían incurrido, creyendo de que al tomar la bebida para facilitar el aborto no cometían [fol. 27v] un delito, que castigaran las leyes; que por lo tanto debe usarze del arbitrio judicial que concede en tales casos la ley 8.a tit.o 1 P.7ª atendiendo como debe atenderze á las circunstancias excepcionales que concurran en las personas de las indicadas reos y en sus delitos; que la reo Benarda Sulú que fue la que suministró la bebida abortiva se halla todavía prófuga como consta de las diligencias que se mandaron practicar por el Tribunal Superior de Yucatan antes de remitir esta causa á esta Superioridad: que respecto de Nicolsa Martin, no debe considerarse como cómplice, por no haber contra ella la prueba plena que el derecho requiere para esa clasificacion aunque si ecsiste la que basta para no poderla absolver del cargo: por estos fundamentos, y previa discusión detenida de las cuestiones de hecho y de derecho que propuso el Señor Ministro ponente, que se hallan incluidas en los espresados fundamentos y en los que se apoya la sentencia indicada del inferior; la Primera Sala del Tribunal Superior de Justicia de este Departamento, administrando justicia á nombre de la Nación falla:

1º. Se confirma la sentencia Superior de 2ª instancia respecto de las penas que impone á Manuela [fol. 28] Martin y Manuela Solis, y se enmienda en cuanto declara compurgada con el tiempo de prision sufrida a Nicolsa Martin á quien en consecuencia se absuelve de la instancia.

2º Practiquense por el Juez inferior nuevas diligencias con la eficacia y actividad posibles en averiguación del paradero de Bernarda Sulú, para su aprencion, dando cuenta inmediatamente á esta Superioridad para la continuación de la causa contra ella.

3º Publicada esta determinacion notifiquese al Señor Fiscal y al Procurador en turno librese orden con inserción de ella al Juez de primera instancia de lo criminal de Merida para que haga lo mismo con las reos y sus defensores, cancela la caucion de Nicolsa Martin y cumpla con lo demás que le corresponda, dando cuenta oportunamente; espidase ejecturia al C. S. Gobernador de Yucatán para los efectos legales.

[firmas ] José Muñoz y Muñoz            José M.a Lopez de Escalera     Man.l Zárate

                                                                                    Ju.o Lopez

[The judgement is then transmitted back to the lower courts]

 

Fol. 38 – Bernarda Sulu has been apprehended in Mérida, but July 3, 1857

Fols. 40 v – Sept. 5 – Supreme court Merida sits again ; mentions that the case had been suspended because Sulú had fled

  • The court on fol. 41 says Sulú es “reo de doble infanticidia” in virtue of which first instance court condemned her to 8 years service forsado en el Hospital de San Juan de Dios; 2nd sala reduced it to 6 yrs; but this court reforms the 2nd sentence further and sentences her to 4 yrs service

TRANSLATION

Reference: Archivo General del Estado de Yucatá​n, Justicia, Tribunal Superior de Justicia, Penal, Vol. 70, exp. 34.

[title page]: Criminal [case] against Benarda Sulú for infanticide and Manuela Solís and Manuela Martin for voluntary abortion and Nicolasa Martín for being an accomplice.

Jalapa

1st Court Room [unknown word]

No. 8 March 8 [1]854

2nd notebook 1st Court Room

[4 signatures]

[folio 1 reverse]

Most Excellent Señor

The prosecutor states that this case, initiated in the town of Chocholá with the denunciation of the most excellent priest don José Estevan Paredes about an abortion that he suspects Manuela Martin and Manuela Solis of committing; he completed testification about this before the judge of first instance in session of this capital, licentiate don Mariano Brito.

            Following from all these steps, it appears that Bernarda Sulú, by her own confession, is the principal author of the crime, that through her actions Martin and Solis both committed.

            Manuela Martin has confessed of having asked Sulú, who was called by her sister Nicolasa, to bleed her feet, which were badly swollen, in order to free her from the state of pregnancy in which she found herself, in order to avoid suffering form the punishment that her grandmother would give her if she discovered her state. However, this perverse woman not only agreed to give the potion two times, but also twice applied bleedings until she succeeded in achieving her criminal objective, notwithstanding that she must have presumed the pregnancy, given its advanced development, and considering the little time remaining until the natural birth date, that the criatura was animated.

            This same woman showed she is even more criminal because when she was in conversation with Manuela Solis who told her of the fear she had of the punishment she would receive from her parents if they learned of her pregnancy, [Sulú] voluntarily offered [Solis] the drink she then gave her two times. It worked as it had in Martin, calming in this way Solis’ fears. [Solis] confesses to having taken the potion and, as a consequence, having aborted an already animated baby. If, then, Manuela Martin and Manuela Solis are defendants against charges of voluntary abortion, Bernarda Sulú is a defendant of the charges of double feticide because she caused the abortions of these two criaturas, who in the opinion of the Royal Assembly of Medicine and [folio 2] Surgery, were animated. Furthermore, the aborted criatura of Martin was also in a viable state.

            Nicolasa Martin also features in this case as an accomplice for having called Bernarda Sulú to bleed her younger sister Manuela because of the inflammation of the feet from which she suffered, but this was motivated by nothing other than [her concerns for] Manuela’s health. Nicolasa was unaware of the real cause of Manuela’s sickness and she was ignorant of the potion administered and the abortion that followed it. Although Sulú in one case sustained that Manuela told her before Nicolas that she was pregnant, it is likely that Sulú stated this out of spite in finding herself in the hands of justice, since in the declaration she made when she was in her hometown, she said nothing of this. Since this is also the only testimony that there is against [Nicolasa], she can not, for this reason, alone be attributed with the status accomplice.

            The crime that we are dealing with is of significant gravity and its punishment is of great import because two innocent beings that should have become part of the society in which we live have been deprived of existence, an act which so greatly offends morality that it requires the punishment of the defendants. The 2nd and 3d Law of the 4th Title of the 6th book of the Fuero juzgo punishes the person who commits this horrendous crime with the death penalty in cases in which the pregnant mother who aborted dies, but if she does not die, it imposes a fine, of a greater or smaller size according to whether or not the baby was or was not formed [in the uterus].

            The inferior court, despite founding its decision on Laws 8 and 12 of the 8th Title of the 1st Partida, which indicates that the death penalty should be applied took into consideration the crass ignorance of the accused and condemned Bernada Sulú to eight years of forced service, to Manuela Solis to five years, and Nicolasa Martin to two years, this same service to be carried out in the hospital of this city.

            In the opinion of the undersigned, this judgement is too severe and Your Excellency is asked to reform it and condemn the first [Sulú] to six years, the second [Solis] to three years and the third [Martin] to four years of service; awarding the last one [Nicolasa], a sentence of time already served in prison. Mérida, September 21, 1853.

[signed] Licentiate José Vicente Solis.

[Some correspondence is omitted where various parties are informed of Solis’ judgement]

[folio 4]

Most Excellent Señor,

            The defender of Manuela and Nicolasa Martin in the case against the first for voluntary abortion and the second for presumed accomplice in the same crime, to Your Excellency with the respect due him, I state: That notwithstanding the powerful reasons that the court of first instance gave for the [unknown word] of his clients a moderate punishment because the reflections made about them call for the same; and that, respecting [Nicolasa], in light of the fact that her complicity was not proven, and she is understood to have atoned for any indication of error on her part, the inferior court imposed on them the penalties indicated in the revised sentence, whose severity the prosecutor has recognized, and asks that it be reformed, applying to Manuela four years of internal service in the Hospital of Saint John of God in this city and relieving Nicolasa of any further punishment.

            He who writes, notwithstanding this revision, notes a certain inequality in the punishments, because Manuela Solis is sentenced to three years of service despite being equal in circumstances to Martin, except that in his view it should be understood that there is an inequality since Martin was closer to her due date, because in such cases one must only

consider if the fetus was animated.

To Your Excellency, I plea you consider revoking the sentence of the inferior court condemning Manuela Martin to three years of internal service in the Hospital of Saint John of God of this city and considering Nicolasa in conformity with that which was asked for by the prosecutor, as having atoned for here crime with prison time already served, all in accordance with the reasons that have been alleged and that [two illegible words]. This is the justice for which I ask, taking the required oath. Mérida, October 15 1853.

[signature] Ricardo Rio

[Some correspondence between various officers of the court is omitted here transmitting documents to various parties.}

[folio 6]

Excellent Señor,

            Carlos Pinelo, defender of Manuela Solis in the case against her for voluntary abortion, states to Your Excellency with most profound respect: that in addition to the reasons provided by the defender of the first instance court in which is shown the gradation of responsibility that should be made respecting my client, in terms of applying the punishment in consideration of attenuating circumstances that in this case, operate in her favour; I will demonstrate that a severe punishment should not be applied in this case not only because of the extremity of circumstances surrounding the case, but also because one must always consider the person that has committed the crime under investigation. One must consider if this person is or has been of good or poor conduct and if she is ignorant or educated in order to form a precise judgement of the vileness of the crime, or the malice used in committing it. Because what if the offender was highborn and educated? Would we say that a young person of high society was more guilty if to preserve the illustriousness of her name and honour she committed so horrendous a crime? Oh! Fortune plays a role here, in this way; because such a procedure would be more criminal, in the eyes of the law, even considering that such a young person would have been careless of her upbringing for having been educated; she would deserve the total rigor of the law, in attention to which is known the detestable sin [folio 6 reverse] that she consummates. On the other hand, if we suppose that she is someone with resources, she could have used other means to hide the fruit of her illicit love, without consuming the odious crime that concerns us. This is, Excellent Señor, the excess that the court of first instance has sought to use in asking for such an exorbitant punishment for my defendant.

            She, without instruction, without principles if you will, to demonstrate her knowledge of religion. That is, she remains in the most crass ignorance, not knowing what act she committed and whether or not it was a crime. It would be more suitable to give her a correction than a strong punishment because if her confession gives strong proof, this provides a strong indication of something that must be explained, rather than as evidence of a committed deed. She did not understand it and for this reason, she confessed it. And so in these circumstances my defendant is condemned to five years service by the inferior judge. For this reason, I ask and supplicate that you be served to revoke the sentence and instead condemn my client to two years of service, for this is the justice that I ask for with the oath of the law. Mérida, November 7, 1853.

[signature] Carlos Pinelo

[folio 7]

Excellent Señor,

            The defender of Bernarda Sulú in the case against her for having administered an abortive potion to Manuela Martin and Manuela Solis, with the respect due to Your Excellency I state that taking together in full consideration the attenuating circumstances that operate in Sulú’s favor, the same that were alleged in the first instance court, the prosecutor finds severe the judgement of the inferior court that condemns the client of the undersigned to eight years forced service in the Hospital of this city, feeling that she should only be condemned to six. This reform, that the prosecutor requests, is from the viewpoint of Sulú’s defender, very equitable, mitigating since they are found too harsh the punishments that were imposed by the ancient legislation, a harshness that is now disappearing in nearly all civilized countries, thanks to the mildness of the [folio 7 reverse] customs that are not in our day as barbarous and cruel as they were before.

Therefore, the defender of the said Sulú, who stands for nothing less than rigor, nor for crimes that go unpunished, finding the reform requested by the prosecutor quite reasoned, they should transpire. To Your Excellence, I request that you revoke the judgment of the inferior according to the fiscal’s petition, referring only, as is proper, to the matter respecting his client, for whom is asked grace with the oath. Mérida, November 22, 1853.

[signature] Guadalupe Martin Rosado

[On December 17 1853, the Second Courtroom of the Superior Court of Yucatán considered the ruling of the first instance court, the prosecutor’s submission to the Superior Court as well as the submissions made by the legal defenders of the accused. The Court reformed the first instance ruling and condemned Bernarda Sulú to six years forced service, Manuela Martin to four years, and Manuela Solís to three years, all to be served in the General Hospital of Mérida; the court accepted that Nicolasa Martín had already fulfilled her sentence with time served.

The Court learned on December 22, 1853 that Manuela Solis had fled from prison.

On January 11, 1854, the defender of Manuela Solís, Carlos Pinelo, appealed to the Supreme Court that Solís should be given a lighter sentence than Manuela Martín because the fetus that she had aborted, of three or four months “was not in a viable state,” unlike that which Martín had aborted, of seven months’ gestation.

Further correspondence from the court showed that Bernarda Sulú had been briefly recaptured, but then had successfully fled a second time.

The trial moved to a 3d instance court, this time in the city of Jalapa, for review because which contemporary law required because the 2nd instance court had altered the initial judgement made at the first instance court.]

[folio 25 reverse]

Jalapa, May 27, 1854

Having studied the case judged by licentiate don Mariano Brito, justice of first instance in the district of Mérida, capital of the Department of Yucatán against Manuela Solís and Manuela Martin for voluntary abortion, against Bernarda Sulú for having supplied them with a drink which provoked the abortions, and against Nicolasa Martin for complicity, the final sentence that the same judge pronounced in September, 1853, in which he condemned [Manuela Solís] to five years forced service in the hospital of this city, [Manuela Martin] to six years, and [Bernarda Sulú] to eight years and [Nicolasa Martin] to two years of the same punishment, taking into consideration that Bernarda Sulú is convicted and confesses to having administered to Solis and to Martin the abortive drink in full understanding that they were pregnant and that this would produce the intended effect; that she also knew with some certainty the time that each had been pregnant for which reason she could not be ignorant of the fact that the fetuses were animated; and that Sulú did not nor could have any other motive than a miserly interest that [folio 26] Solis and Martin would compensate her. All of this renders her crime inexcusable. That it was Sulú who invited Solis to use an abortive, in an act in which she [Sulú] reminded Solis of the punishment that her parents would give her for her lasciviousness, a circumstance that renders her much more guilty for having used this moment of weakness and distraction to consummate the crime. That Solis as well as Martin have confessed to having taken the drink with the deliberate goal of achieving an abortion, that they did not anticipate nor fear any imminent danger nor were they forewarned about any, the only instance in which the acts could be excused by law. Not only were they certain of their pregnancies but since this was the first time in which they found themselves in this state, they could not have been unaware of the animation of their fetuses, whose movement they must have felt according to the stage of their development. That Martin not only took the drink but also had herself bled to secure the abortion which was difficult to achieve because of the longer time of her fetus’ development since it was already viable according to the academic medical counsel who also opined that the child of Solis was also animated. That not only did they secure the abortion that they sought, but also, they left their babies in a profane location in the yards of their houses without taking the necessary precautions, exposing them to be discovered by dogs, as happened to Martin’s baby [folio 26 reverse], working in this way against nature whose sentiments they stifled in this act. That although Nicolasa Martin denies having had knowledge of the pregnancy of her sister, Sulú says that when she was told by Manuela Martin this information, Nicolasa was at her side and that when [Nicolasa] called [Sulú] so she could cure her, [Nicolasa] meant her pregnancy, for which reason, despite [Nicolasa’s] negation of it, she can be taken as an accomplice in this crime, and even more so because it was she who insisted that the bleeding be applied to Manuela Martin, agreeing to either ignore or hide from her grandmother the drink that Manuela took, whose circumstances all suggest her malice and culpability. Law 8, title 8, 7th Partida respecting the punishments that are given and should be administered for the taking of abortives, and referring to the 12th law of the same title and Partida, all declare and require that the act of giving herbs to drink to procure abortions should be understood as homicide. Although the law is very explicit in the present case, when offenders have knowledge of the error of their crimes and of the punishments that have been established for them, which can not be applied to the defendants in this case due to their state and class. They lack such knowledge as is manifest in the simple account they give in which they indicate they did not understand this act as a crime, as in reality [folio 27]

[insertion of an unrelated and non-essential page in the file here]

they were and as the laws classify them in circumstances that make them creditors of some consideration regarding standard punishment. Having seen the punishment pronounced by the señor minister in session of the second court room of the most excellent Superior Court of justice that existed in the Yucatán on this past seventeenth of December in which was reformed the indicated sentence of the inferior court, condemning Bernarda Sulú as a result of this to six years of forced labour, to Manuela Martin to four years, and to Manuela Solis to three years of the same punishment to be carried out in the San Juan hospital of this city, declaring Nicolasa Martin as having fulfilled her sentence with time served. Taking into consideration in this present court room the legal reasoning of the inferior court judge and the request of the prosecutor and considering that if law 8, title 8 of the 7th Partida is understood to impose the death penalty on the defendants for voluntary abortion when the fetus is animated, the motivating causes for the two women who drank the drink for this depraved objective in this case must be considered. As must be considered that the pertain to the indigenous class that still maintains its deplorable state of rusticity, and that the same defendants confessed their crime, but also the extenuating circumstance of the fear that they had of being punished by their parents for the fragility incurred, and that they believed that in taking the drink to facilitate the abortion, they did not commit [folio 27 reverse] a crime for which they would be lawfully punished. Understanding that in such cases the right of judicial discretion conceded in such cases by law 8, title 1, 7th Partida considering as must be considered the exceptional circumstances that are found in the indicated defendants and in their crimes; and that the defendant Sulú who is the one who administered the abortive drink is still at large as is shown in the steps that the Superior Court of the Yucatan ordered that should be followed before the case was submitted to your Excellency. And considering that Nicolasa Martin should not be considered an accomplice since there does not exist full proof against her as is required by law for this classification although there does exist enough that she can not simply be absolved of the charge. For these reasons and following an extensive discussion of the questions of the acts, and the laws that the Señor Judge, which are found included in the expressed reasoning and which support the indicated sentence of the inferior judge. The first courtroom of the Superior Court of Justice of this department administering justice in the nation’s name finds:

1st that the sentence of the Superior court of 2nd instance respecting the punishments imposed on Manuela Martin [folio 28] and Manuela Solis are upheld and are amended in so far as is found fulfilled with time served the imprisonment suffered by Nicolasa Martin who in consequence is absolved of the act.

2nd Since the inferior court judge undertook new steps respecting the possible activities in terms of the whereabouts of Bernarda Sulú, for her apprehension, keeping this Superior court immediately informed about these for the continuation of the case against her.

3d Having published this determination, the Señor prosecutor and the defending attorney will return it to the judge of first instance in the criminal court of Mérida so that he informs both the defendants and their attorneys. The caution respecting Nicolasa Martin is cancelled and the others should fulfil what corresponds to them, giving prompt account, promptly transmitting the legal effects to the Governor of Yucatán.

[signatures] José Muñoz Muñoz         José María López de Escalera             Manuel Zárate

                                                                        Juan López

[The judgement is transmitted back to the lower courts. Later documents briefly report that Bernarda Sulú was apprehended in Mérida, but fled again shortly thereafter. In July 1857, Sulú was captured again and Yucatán’s Superior court met to render final judgment on her. The court described Sulú in its last judgment as defendant in a case of “double infanticide” in virtue of which a first instance court condemned her to 8 years forced service in the Hospital de San Juan de Dios; the second instance court reduced it to 6 years. But in the final judgement, the court reformed this further and sentenced her to 4 years of hospital service]

Sulu Abortion